like, similar (to) = (mithl) مِثْل

Plural أَمْثَالٌ
Associated verb: to resemble, imitate s. مَثَلَ (يَمْثُلُ) ه – مُثُوْلا


وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَا إِنْ هَٰذَا إِلا أَسَاطِيرُ الْأَوّلِينَ And when Our revelations are recited unto them they say: We have heard. If we wish we can speak the like of this. Lo! this is naught but fables of the men of old. – Quran, 8:31

عَنِ السّائِبِ بْنِ يَزِيْدٍ ، قَالَ : ذَهَبَتْ بِيْ خَالَتِي إِلَى النّبِيّ صَلّى الله عَلَيْهِ وَسَلّمَ فَقَالَتْ : يا رَسُولَ الله ، إِنّ ابْنَ أُخْتِيْ وَجِعُ ، فَمَسَحَ رَأْسِي وَدَعا لِي بِالْبَرَكَةِ ، ثُمّ تَوَضّأَ ، فَشَرِبْتُ مِنْ وَضُوئِهِ ، ثَمّ قُمْتُ خَلْفَ ظَهْرِهِ ، فَنَظَرْتُ إِلَى خَاتِم النّبُوّةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ ، مِثْلَ زِرّ الْحَجَلَةِ On the authority of As-Sa’ib bin Yazid: My aunt took me to the Prophet, upon whom be peace, and said, “O Messenger of God! My nephew is ill,” so he passed his hands over my head and prayed for blessings for me; then he performed a lustration and I drank from the remaining water. I stood behind him and saw the seal of Prophethood between his shoulders, and it was like the the egg of a partridge. – al-Bukhari

أَيَاد عَلاوِي: الْمَالِكِي يَتَصَرّفُ مِثْلَ صَدّامٍ Ayad Allawi: Maliki is behaving like Saddam – BBC News, Arabic

Did you know…

This is one of several nouns in Arabic for which the English equivalent is a preposition or adjective on a compound phrase. So whereas in English we would say a man like him, where like is a preposition, in Arabic we are literally saying رَجُلٌ مِثْلُهُ a man the likeness of him, where likeness is a noun in apposition to man, and therefore agrees with it in grammatical case.